CoN 25th Anniversary: 1997-2022
Topic Closed New Topic New Poll
How do you spell Aeri(?)'s name, and why?

 
Aeris or Aerith?
Aeris [ 27 ]  [79.41%]
Aerith [ 5 ]  [14.71%]
something else [ 2 ]  [5.88%]
Total Votes: 34
  
Posted: 8th August 2006 12:43

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
I think I already said it has nothing to do with being a 'hardcore fan' at all.

Okay, this is the last thing I'm saying on the subject, because I don't want to keep the dead horse alive either.

Quote
And I'm actually pretty sure that the localized name "Aeris" was quite approved.


I'm sure 'Touph Ring', 'Knowelspole', 'Ungarmax', and not to mention 'Aeris' were approved as well, considering two of those four were corrected later on (Angermax in the PC version and Aerith in the future games listed below).

Aerith is still Square's official spelling of the name. They've corrected themselves with Kingdom Hearts, and use it as such in there. Not to mention, of course, that it is the original name she has (which was spelled in English). It's even the name used in the English and Japanese versions of Advent Children. I don't really think there needs to be any more proof, nor do I know why I even need to be explaining this.

I don't care what everyone else uses. I switch between the two depending on who I'm talking to, whenever it's appropriate, but usually use Aerith. But saying that the mistranslated name 'Aeris' is Square's official name (while trying to argue about the word 'official'...) and saying that Aerith is not (when it clearly is, in English, used in many games), isn't correct. Arguing with the creators of the game, when you have had no part in the creation of the game, isn't going to do much.

That is all.

This post has been edited by Zeromus_X on 8th August 2006 12:51

--------------------
Post #127466
Top
Posted: 8th August 2006 13:30

*
Black Waltz
Posts: 953

Joined: 23/2/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
I refer to her as aeris, as long people know who i'm talking about i really don't care.

--------------------
"You know that feeling you get when you're on a merry go 'round, and you want to jump off to make the spinning stop, but you know it'll suck when you land? I feel like that all the time"- Keno

"I stab my girl until I fall down"
-Yukari
Do you like Horny Bunnies?
Post #127473
Top
Posted: 11th August 2006 04:14

*
Disciplinary Committee Member
Posts: 629

Joined: 3/3/2006

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
The thing is, saying it's Aerith because that's what it was in KH is NOT a valid reason since KH is out of universe. If they used it in AC, that WOULD be a point in the favor of "Aerith."

Also, remember in KH that they changed Squall's name to "Leon," that of a character in Final Fantasy II. His official name is still Squall. -CSM

--------------------
Post #127854
Top
Posted: 11th August 2006 04:23

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
Well, it's the same character, by the same company, by the same character designer. Whether it's in-universe with FFVII is irrelevant. But yes, it's in AC.

Edit: Jiminy's Journal reveals Squall's 'true name', and his reason for changing it to 'Leon'. I guess he could be based off of the Lion/Leon Heart character in FFII, they do have somewhat similar hair I suppose. But this is neither here or there.

This post has been edited by Zeromus_X on 11th August 2006 04:26

--------------------
Post #127855
Top
Posted: 11th August 2006 04:46

*
Dragoon
Posts: 1,796

Joined: 15/11/2003

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Quote
I'm sure 'Touph Ring', 'Knowelspole', 'Ungarmax', and not to mention 'Aeris' were approved as well


I approve of all of them Ungermax sounds way better than Angermax. Knowelspole, made the place sound mysterious, besides tha ancients named it, who'd have figured it was origonally North Pole, Touph ring doesn't make you tougher, but it does raise stats, so Touph it is.

--------------------
"Have you ever seen a baby do that before?"
Post #127857
Top
Posted: 11th August 2006 09:47

*
Holy Swordsman
Posts: 1,925

Joined: 6/5/2006

Awards:
Member of more than ten years. Contributed to the Final Fantasy VI section of CoN. Third place in CoNCAA, 2013. Major involvement in the Final Fantasy V section of CoN. 
User has rated 75 fanarts in the CoN galleries. User has rated 25 fanarts in the CoN galleries. Winner of CoN Barclay's Premier League fantasy game for 2010-2011. Member of more than five years. 
See More (Total 11)
Quote (Cloud_Strife510 @ 11th August 2006 04:46)
Quote
I'm sure 'Touph Ring', 'Knowelspole', 'Ungarmax', and not to mention 'Aeris' were approved as well


I approve of all of them Ungermax sounds way better than Angermax. Knowelspole, made the place sound mysterious, besides tha ancients named it, who'd have figured it was origonally North Pole, Touph ring doesn't make you tougher, but it does raise stats, so Touph it is.

Bravo! "Toof" Ring is so much better than Tough. It's like Championship Belt - it needs no explanation as the name is so great.

--------------------
Scepticism, that dry rot of the intellect, had not left one entire idea in his mind.

Me on the Starcraft.
Post #127872
Top
Posted: 11th August 2006 17:35

*
Treasure Hunter
Posts: 65

Joined: 28/7/2006

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Aeris, cuz it's prettier and actually sounds natural.

--------------------
Yami no kanata
Hikari no todokanu hate ni
Ima mo hitori
Kodoku na tabi o tsuzuketeiru
Post #127911
Top
Posted: 14th August 2006 16:47

*
Dragoon
Posts: 1,838

Joined: 3/2/2004

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Aeris, cuz that was the first one i saw.
Post #128157
Top
Posted: 14th August 2006 18:19

*
Engineer
Posts: 407

Joined: 25/6/2006

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Aeris because that's what I'm used to.
Post #128166
Top
Posted: 15th August 2006 04:01

*
Cactuar
Posts: 235

Joined: 3/12/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Aeris because it sounds better in my oppinion.

--------------------
It takes 2 people and a weapon
to commit a murder


Yesterday is history, Tomorrow is mystery,
today is a gift, thats why we call it the present.
Post #128228
Top
Posted: 15th August 2006 12:58

*
Chocobo Knight
Posts: 127

Joined: 10/8/2006

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Quote (Zeromus_X @ 8th August 2006 12:43)
I think I already said it has nothing to do with being a 'hardcore fan' at all.

Okay, this is the last thing I'm saying on the subject, because I don't want to keep the dead horse alive either.

Quote
And I'm actually pretty sure that the localized name "Aeris" was quite approved.


I'm sure 'Touph Ring', 'Knowelspole', 'Ungarmax', and not to mention 'Aeris' were approved as well, considering two of those four were corrected later on (Angermax in the PC version and Aerith in the future games listed below).

Aerith is still Square's official spelling of the name. They've corrected themselves with Kingdom Hearts, and use it as such in there. Not to mention, of course, that it is the original name she has (which was spelled in English). It's even the name used in the English and Japanese versions of Advent Children. I don't really think there needs to be any more proof, nor do I know why I even need to be explaining this.

I don't care what everyone else uses. I switch between the two depending on who I'm talking to, whenever it's appropriate, but usually use Aerith. But saying that the mistranslated name 'Aeris' is Square's official name (while trying to argue about the word 'official'...) and saying that Aerith is not (when it clearly is, in English, used in many games), isn't correct. Arguing with the creators of the game, when you have had no part in the creation of the game, isn't going to do much.

That is all.

Just as he said. After all, I think if you spell her name "Aeris" you have a spelling problem smile.gif.

--------------------
Ask me ANY FFV question! PM me!
Sorry if I dissapoint you but I have nothing to do with hacking...
Post #128244
Top
Posted: 15th August 2006 18:04
Group Icon
SOLDIER
Posts: 704

Joined: 9/12/2002


people have the gall to use "ff4" and "ff6" -- and a great number of you did it before anyone else did it -- under the ruse of "consistency," and then turn right back around and accuse someone of excessive fanboyism or pretension for using the proper interpretation of the japanese kana for a character's name? hmm...i don't quite follow here...

back in the day, serveral of you were undoubtedly quick to use the japanese numbering system to describe the american games (which, in the case of ff2a, wasn't even really a proper way to go) in the presense of american games who had no idea to what the system referred. "what? there was a six? i only played two and three." in and of itself, such references are far more pretentious and worse a crime than using a proper name among a group of final fantasy fans with certainly plenty of access to the proper information.

we've had this topic, or one very similar before, and as i said in that topic, i use "aerith" to spell the name; quite simply it is the only *correct* transliteration of the kana for the name, even if "aeris" is present in one, or possibly more, official translations of the game. we know how notorious square's in-house translation team was in the early psx days -- most of us have played fft -- and the fact of the matter is that, while the kana *can* just as easily be interpreted both ways, the interpretation from day 1 according to the japanese development team has always been "aerith." also, like zx said, in the more recent english-version releases in the canon, the name has been corrected from "aeris" back to "aerith," the original intention by the game's developers.

that being said, as i've also said before, i use "aeris" when speaking. not only is it easier for me to say, but i find it also a bit more aesthetically appealing. neither reason detracts from the fact that "aeris" in an incorrect transliteration error, but it's my preference to *say* the much more natural-sounding "aeris" in lieu of the somewhat unwieldy "aerith."
Post #128270
Top
Posted: 15th August 2006 18:29

Group Icon
Lucky <3
Posts: 3,272

Joined: 1/1/2001

Awards:
Major involvement in the Final Fantasy IX section of CoN. Third place in the CoN Euro Cup soccer competition, 2016. Winner of CoN World Cup fantasy game for 2014. Major involvement in the Final Fantasy VI section of CoN. 
Participated at the forums for the CoN's 15th birthday! User has rated 500 fanarts in the CoN galleries. User has rated 300 fanarts in the CoN galleries. User has rated 150 fanarts in the CoN galleries. 
See More (Total 24)
I use Aeris. I haven't played KH or any Japanese versions, so it doesn't make sense for me to change what was originally canon for how I've played the game. I also agree that it's definitely more aesthetic to say...somebody else brought up that it sounds like "heiress," which I think is an appropriate description of her, as she was an heiress to the white materia.

--------------------
Hey, put the cellphone down for a while
In the night there is something wild
Can you hear it breathing?
And hey, put the laptop down for a while
In the night there is something wild
I feel it, it's leaving me
Post #128280
Top
Posted: 15th August 2006 21:41

Group Icon
SOLDIER
Posts: 777

Joined: 19/7/2003

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Contributed to the Final Fantasy I section of CoN. Major involvement in the Final Fantasy IV section of CoN. 
Vital involvement in the Final Fantasy VII section of CoN. 
I use Aeris.

In fact, I don't even have to think about it: there's no "th" sound in french, so the "s" sound is all we have. Aeris was the official name in the french version (meaning it's the default name for the Aeris character), so why bother about the original japanese that I can't speak or read? I don't believe there's a canon way of translating a language so far from occidental languages both in terms of speech and writing, proof to that being this exact situation: what appears as something debatable in english is just not debatable in french.
Post #128308
Top
Posted: 29th August 2006 16:58

*
Black Mage
Posts: 218

Joined: 15/7/2006

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
on my game it was aeris, so to me it'll always be aeris
it's wrong due to translation errors, yes, but i'll still remember her as aeris

--------------------
In the end, it boils down to two simple choices. Either you do or you don't.
Post #129611
Top
Posted: 29th August 2006 18:48

*
Onion Knight
Posts: 40

Joined: 17/8/2006

Awards:
Member of more than five years. 
After a while of calling FFVI 'Final Fantasy Six' and getting strange looks from people who had only ever played 'Final Fantasy Three' for the Super Nintendo, I gave up on trying to refer to anything in the games by their original Japanese names. So she's always been Aeris, because I've never cared to delve into the original names. She's Aeris to probably over 95% of the public, so I'm not about to start calling her Aerith.


Quote (Zeromus_X @ 6th August 2006 21:56)
If you were the creator of a character in a game, then you'd probably feel strange visiting someone from another country who insistst that their spelling/pronunciation is the correct one when they're obviously wrong and had no part in the creation of said game/characters. That's all.

People mispronounce the car name 'Porsche' on a regular basis, but the creators don't see the need to correct THEM about it. It's just something you've got to live with, because correcting one person about it isn't going to change the fact that they think they're right, and they won't change their pronunciation of it anyways. Not to mention the other hundreds of thousands of people who still say 'Porsh', or in this case, 'Aeris'.

(For the record, it's 'Por-sha', as it was properly somebody's surname).
Post #129626
Top
Posted: 30th August 2006 01:45

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
Quote (mehik @ 29th August 2006 11:48)
After a while of calling FFVI 'Final Fantasy Six' and getting strange looks from people who had only ever played 'Final Fantasy Three' for the Super Nintendo, I gave up on trying to refer to anything in the games by their original Japanese names. So she's always been Aeris, because I've never cared to delve into the original names. She's Aeris to probably over 95% of the public, so I'm not about to start calling her Aerith.


Quote (Zeromus_X @ 6th August 2006 21:56)
If you were the creator of a character in a game, then you'd probably feel strange visiting someone from another country who insistst that their spelling/pronunciation is the correct one when they're obviously wrong and had no part in the creation of said game/characters. That's all.

People mispronounce the car name 'Porsche' on a regular basis, but the creators don't see the need to correct THEM about it. It's just something you've got to live with, because correcting one person about it isn't going to change the fact that they think they're right, and they won't change their pronunciation of it anyways. Not to mention the other hundreds of thousands of people who still say 'Porsh', or in this case, 'Aeris'.

(For the record, it's 'Por-sha', as it was properly somebody's surname).

And now Final Fantasy VI (and of course Final Fantasy IV) are known by their real titles, being rereleased on the PlayStation, and on the Gameboy Advance. Calling them by their American releases on the SNES (which isn't the case for the rest of the world internationally anyway) is just stuipidity.

Many people use both names (that is, Aeris/Aerith), for obvious reasons used by both sides.

And anyway,

Quote
I don't care what everyone else uses. I switch between the two depending on who I'm talking to, whenever it's appropriate, but usually use Aerith. But saying that the mistranslated name 'Aeris' is Square's official name (while trying to argue about the word 'official'...) and saying that Aerith is not (when it clearly is, in English, used in many games), isn't correct. Arguing with the creators of the game, when you have had no part in the creation of the game, isn't going to do much.


The point being, I'm not trying to 'convince' anyone to use anything. I don't really care. And of course, I'm well aware of the disturbing multitude of people putting their faith in ignorant localizations. I can even handle that, but things like 'Aeris is her real name, because I dont' care about the JapaneseEaeversion111one' are really irritating. Almost as irritating as the translation teams that make mistakes (or even purposely) in changing something like a characters name, when no such change is even necessary.






--------------------
Post #129661
Top
Posted: 30th August 2006 13:49

*
Cactuar
Posts: 256

Joined: 29/3/2006

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
I tend to alternate between the two. I think I use 'Aeris' more frequently, though, since that's what most of the people I talk to use.

--------------------
Come with me so I can show you how to live
Burning the candle at both ends
I’m gripping at the walls around me
Don’t complicate it
I’m addicted to this life
I’ll be your token of attention
All my lies come down to this

-Orgy, "Beautiful Disgrace"
Post #129712
Top
Posted: 30th August 2006 14:41

*
Onion Knight
Posts: 40

Joined: 17/8/2006

Awards:
Member of more than five years. 
Well given that you're really beating a dead horse on this one, replying post-by-post to everybody that calls her 'Aeris' gives me the impression that you ARE trying to convince people. Maybe not directly, but you're definitely trying to convince people who read or glance over the thread to call her 'Aerith'.

What I'm getting at is, don't get so worked up over such a small and insignificant detail. Some people call her Aeris, others call her Aerith. Hell, a few people even rename her entirely. It's entirely up to each person what they decide to call her, and coming in here replying to every single post that's made is certainly not going to change ANYBODY'S opinion.
Post #129720
Top
Posted: 30th August 2006 19:58
*
Holy Swordsman
Posts: 1,972

Joined: 31/7/2003

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Has more than fifty news submissions to CoN. Vital involvement in the Final Fantasy IV section of CoN. 
I call her Aeris because that's what her name was in the version of the game I played. Yes, I've seen some of the official Japanese merchandise that spells her name as "Aerith," but it's not like that's the 'original' or 'right' way to spell her name. In the Japanese game, it appears as e-a-ri-su in katakana. That could be transliterated into English either way--Aeris and Aerith look the same in katakana, and you'd be hard pressed to get a non-English-speaking Japanese person to hear the difference. Personally, I kinda think that most people who only played the English translation of FFVII but spell it "Aerith" all the time are trying a little too hard, but whatever.

Also, in my latest game, I called her stupdho. I'm pretty sure I made that up, though.

This post has been edited by karasuman on 30th August 2006 19:59

--------------------
Veni, vidi, dormivi.
Post #129756
Top
Posted: 30th August 2006 21:01
Group Icon
SOLDIER
Posts: 704

Joined: 9/12/2002


Quote (karasuman @ 30th August 2006 14:58)
Yes, I've seen some of the official Japanese merchandise that spells her name as "Aerith," but it's not like that's the 'original' or 'right' way to spell her name. In the Japanese game, it appears as e-a-ri-su in katakana. That could be transliterated into English either way--Aeris and Aerith look the same in katakana, and you'd be hard pressed to get a non-English-speaking Japanese person to hear the difference.

well, that's a fruitless line of reasoning -- while your assumptions are all correct, you leave out the very essential point of fact. the japanese tend to be very fond of using roman transliterations or just plain old english words in pop culture, and that of course extends over to the gaming subculture. in fact, aerith's name appeared in roman letters in famitsu (exactly that way, mind you -- with a "th" and not any "s") way before the botched mistransliteration "aeris" was ever conceived by the famed early ps1-era (mis-) translation team. indeed, in the official website, way before ff7 was released even in japan, there were official character graphics that had some japanese profiling text and the official names in rômazi. what was on aerith's graphic? i'll give you a hint: the latin character "s" was nowhere to be found on the entire page...well, except maybe in "gainsborough," if that was present.

i'm not sure how much more clear-cut it can be that the intended transliteration of the limited japanese phonetics was and always will have been "aerith." neither "aerith" nor "aeris" is a japanese name, anyhow; neither name can be perfectly represented in the kana alphabet. but do people honestly think that nomura and kitaes just decided to have a character called "earisu" -- with no roman interpretation to go along with it? i'm gonna have to go with the logical inference here and guess that just maybe they came up with names for their characters first, and then assigned the most viable japanese transliteration to the roman-alpahbet-conceived name. it's really a simple thing: "ok, let's have kuraudo, earisu, and binsento," or "ok, let's have cloud, aerith, and vincent. now we need to assign kana."

i've seen the argument that "aerith" simply "cannot" be right from a french point of view because the french don't have "th"...again, this is completely irrelevant to the original question (and nauseatingly francocentric). the japanese have no "th" sound, either -- that's why they used "su" -- and yet from the point of view of the japanese dev team, "aerith" is still the proper interpretation of the kana. whether one can make the sound or not does not give of take any weight from the question of what the official, original name was in the first place.
Post #129761
Top
Posted: 30th August 2006 21:47
*
Holy Swordsman
Posts: 1,972

Joined: 31/7/2003

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Has more than fifty news submissions to CoN. Vital involvement in the Final Fantasy IV section of CoN. 
Quote (gozaru~ @ 30th August 2006 16:01)
well, that's a fruitless line of reasoning -- while your assumptions are all correct, you leave out the very essential point of fact.

blah blah blah

i'm not sure how much more clear-cut it can be that the intended transliteration of the limited japanese phonetics was and always will have been "aerith."

blah blah more blah

From looking at some of your previous posts, I can see that you tend to refer to Sabin and Kefka rather than to Mash and Cefca, despite the fact that official Japanese merchandise uses the latter two names. That's because the release of FFVI that you played used Sabin and Kefka.

Similarly, as far as American gamers are concerned, the right name is Aeris. It's ridiculous to call that wrong somehow--it was in the game! No one is denying that the preferred romanization in Japan is Aerith. This discussion isn't about that. It's about what we, the CoN community, use.

I realize that you're fond of criticizing every translation project for every video game ever, but there's a point where you just have to stop. Sure, Aerith is the correct spelling according to the Japanese merchandise. But Aeris is the one used in the US release of the game. 'Aerith' isn't "right" for gamers who played the English language game because 'Aeris' isn't "wrong."

It's time to face the fact that differences due to a project localization aren't necessarily mistakes. Some of them are conscious decisions. Someone, at some point in time, decided that 'Aeris' was going to be used in the US release of FFVII, and that's that. You can talk about what was intended by the original developers all you want, but it's pointless to get into whether fans are "right" or "wrong" for choosing not to showboat their knowledge of the Japanese language, culture, and video game industry.

--------------------
Veni, vidi, dormivi.
Post #129768
Top
Posted: 31st August 2006 01:50

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
Quote (mehik @ 30th August 2006 07:41)
Well given that you're really beating a dead horse on this one, replying post-by-post to everybody that calls her 'Aeris' gives me the impression that you ARE trying to convince people. Maybe not directly, but you're definitely trying to convince people who read or glance over the thread to call her 'Aerith'.

What I'm getting at is, don't get so worked up over such a small and insignificant detail. Some people call her Aeris, others call her Aerith. Hell, a few people even rename her entirely. It's entirely up to each person what they decide to call her, and coming in here replying to every single post that's made is certainly not going to change ANYBODY'S opinion.

I'm responding to people that quote me. I've made my point, I'm not trying to 'force' people to use any spelling. I'm not trying to change anyone's opinion. You quoted me. I'm not getting worked up, either. If you read my previous posts (more specificallly the one with the bolded quotes) then my stance would be obvious.

Here, I'll kill the horse. Since I'm being annoying, I'm just going to stay away from this thread. But please, don't quote me when my point is very, very clear!

Now, I'm done. I won't glance at this thread any longer.



--------------------
Post #129790
Top
Posted: 31st August 2006 03:35
Group Icon
SOLDIER
Posts: 704

Joined: 9/12/2002


Quote (karasuman @ 30th August 2006 16:47)
I realize that you're fond of criticizing every translation project for every video game ever, but there's a point where you just have to stop.  Sure, Aerith is the correct spelling according to the Japanese merchandise.  But Aeris is the one used in the US release of the game.  'Aerith' isn't "right" for gamers who played the English language game because 'Aeris' isn't "wrong." 

It's time to face the fact that differences due to a project localization aren't necessarily mistakes.  Some of them are conscious decisions.  Someone, at some point in time, decided that 'Aeris' was going to be used in the US release of FFVII, and that's that.  You can talk about what was intended by the original developers all you want, but it's pointless to get into whether fans are "right" or "wrong" for choosing not to showboat their knowledge of the Japanese language, culture, and video game industry.

the only translation projects i'm sure you have ever seen me criticise will have been ff7's and fft's -- maybe xenogears' at points and times -- and it's pretty much *common knowledge* that the translations for both of those games are grade-a fly-by-night jobs. outside of paltry character name issues, the often broken english grammar, the use of certain incomrehensible turns of phrase, and the overall lack of fluid dialogue in both of those games have long been recognised by the gaming community at large; "fft's translation team" had even become a running joke at one point in time. furthermore, the intended name had always been "aerith" from the developers' point of view, and the company has gone so far as to *correct* (i use the word because frankly nothing else fits) the name "aeris" into "aerith" for more recent releases in the franchise.

and so, whatever mumbo-jumbo you have to pull out of dark places about something being in a translated version automatically being official, or "right," or "consciously decided," when the facts are taken together, the development team's intentions are clear. if it was never necessarily supposed to be "aerith" in the first place, which was your argument just a few hours ago, then "aerith" would never have been so prominently the official romanisation, even pre-release. if the intention was to change it to "aeris" for the english-speaking audience, then nomura having changed the name *back* to aerith for english-release kingdom hearts and related projects makes very little sense indeed.

i use the english set of names for both ff6 and ff4; in fact, i use the english set of names for pretty much all games. it's simple: i prefer the english names in ff6 and ff4; i think ted woosely did an excellent translation job on both projects, and names like "terra" and the very italian "sabin" seem to fit much better than "tina" and "mash" -- and i don't tend to like to go around pronouncing "ce" as "ke." even so, i'll freely admit the names i use are *not* the officially sanctioned names; they are, in fact, *wrong,* but often less wrong on mistranslation than just simply changed outright (sometimes to fit inside the character limit). but "aerith" and "aeris" are too close for there to ever have been any confusion what the former stands for, and furthermore, i've heard it said that "aerith" was always supposed to be taken from the english word "earth," anyway -- "earth," last time i checked, doesn't end with an s.

lastly, i find it mildly amusing that someone who never misses her chance to bring her limited knowledge of japanese linguistics to a question thereof chooses to use the word "showboat" to describe the substantiated defence of a beleaguered point of view.

edit: do keep in mind that i never said anyone was "wrong" for using "aeris" like you accuse. in fact, while i'm not completely sure, i think somewhere in there i might have even said i use the name myself. the only thing i ever said was that the *name* was wrong -- the result of a mistransliteration -- and i certainly implied that people who have the gall to insinuate pretense in the use of "aerith" are in the wrong as well. it would serve you better not to take every defence of my way of doing things as an attack on your own.

This post has been edited by gozaru~ on 31st August 2006 03:45
Post #129803
Top
Posted: 31st August 2006 04:54

*
Onion Knight
Posts: 40

Joined: 17/8/2006

Awards:
Member of more than five years. 
Quote (gozaru~ @ 31st August 2006 03:35)
furthermore, the intended name had always been "aerith" from the developers' point of view, and the company has gone so far as to *correct* (i use the word because frankly nothing else fits) the name "aeris" into "aerith" for more recent releases in the franchise.

If that were the case, they would have "corrected" the name for the US release of Final Fantasy VII. They had ample time. And it's not like making her name 'Aeris' was a mistake that they realized AFTER the game was put out on the market.

Yeah, her name appears as 'Aerith' in later games that nobody cared about, but that was basically only to please the die-hard fanbois like yourself who get all huffy and condescending when somebody raises a point about her name being 'Aeris'.

You're basically arguing that 'Aerith' is the correct way to spell the name. Like karasuman said, just because the Japanese 'prefer' the 'th' ending to the 's' one, doesn't change the fact that Aerith and Aeris are spelled and pronounced the exact same in Japanese. If the game designers really meant for the translation to turn out as 'Aerith', then that's how it would be in the game, don't ya think?
Post #129807
Top
Posted: 31st August 2006 12:16

Group Icon
SOLDIER
Posts: 777

Joined: 19/7/2003

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Contributed to the Final Fantasy I section of CoN. Major involvement in the Final Fantasy IV section of CoN. 
Vital involvement in the Final Fantasy VII section of CoN. 
OK, that's enough.

This thread was originally intended to present your way of pronouncing a character name. While I understand the urge to present the reasons why one chooses to pronounce the name that way (I did it myself in my post), the last few posts in here are very close or even behind the line of personal attacks.

So you guys have it. This thread is closed as of now, and everyone here should feel unofficialy warned: personal attacks are not admissible, and they never will be. Next time and it's official Warning for the lot.

This post has been edited by Mr Thou on 31st August 2006 12:18
Post #129824
Top
0 User(s) are reading this topic (0 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

Topic Closed New Topic New Poll