CoN 25th Anniversary: 1997-2022
Topic Closed New Topic New Poll
How do you spell Aeri(?)'s name, and why?

 
Aeris or Aerith?
Aeris [ 27 ]  [79.41%]
Aerith [ 5 ]  [14.71%]
something else [ 2 ]  [5.88%]
Total Votes: 34
  
Posted: 6th August 2006 15:38

*
Maniacal Clown
Posts: 5,460

Joined: 31/10/2003

Awards:
Third place in CoNCAA, 2019. Celebrated the CoN 20th Anniversary at the forums. Voted for all the fanart in the CoNvent Calendar 2015. Voted for all the fanart in the CoNvent Calendar 2014. 
User has rated 75 fanarts in the CoN galleries. Member of more than ten years. Contributed to the Final Fantasy VI section of CoN. User has rated 25 fanarts in the CoN galleries. 
See More (Total 9)
How do you spell Aeris/Aerith, and why do you prefer such?


I personally prefer "Aeris" because it sounds more like a real name. Squenix has long had a problem with unrealistic names...

(Apologies if this topic has been done before, but I couldn't find such.)

--------------------
Check the "What games are you playing at the moment?" thread for updates on what I've been playing.

You can find me on the Fediverse! I use Mastodon, where I am @[email protected] ( https://sakurajima.moe/@glennmagusharvey )
Post #127181
Top
Posted: 6th August 2006 15:55

*
Crusader
Posts: 1,519

Joined: 12/9/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
i spell it aeris because aerith sounds really unnatural.

funny thing, they call her aeris in the us FF VII but aerith in KH (im pretty sure)

--------------------
Aujourdhui a commence avec toi.
Post #127187
Top
Posted: 6th August 2006 15:58

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
Aerith, as it's Square's official name.

I find it to be a prettier name, anyway.

Quote (dont chocobos rule?)
funny thing, they call her aeris in the us FF VII but aerith in KH (im pretty sure)


Yes, they corrected that in Kingdom Hearts. Unfortunately, the genius that Selphie is in Kingdom Hearts II mispronounces 'Tidus'...go figure.

Edit: Who would pronounce it as 'anything else'? There are only two pronunciations that I've ever seen, taking no mind of the people that say 'Aries'.

This post has been edited by Zeromus_X on 6th August 2006 15:59

--------------------
Post #127188
Top
Posted: 6th August 2006 16:11

*
Red Wing Pilot
Posts: 530

Joined: 21/5/2005

Awards:
Member of more than ten years. Submitted an idea for a podcast that was later recorded by the CoNcast team. Member of more than five years. 
Aeris. IIRC, the kana for the last syllable is "su." I heard the "th" sound is indistinguishable from this in Japanese, like "l" and "r," and that's the only reason for the confusion.
Post #127190
Top
Posted: 6th August 2006 16:20

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
Yes, that's it. Of course, they mistranslated 'North Pole' as 'Knowlespole', so I guess it isn't all that big a deal, in the long run.

--------------------
Post #127193
Top
Posted: 6th August 2006 16:20

*
SOLDIER
Posts: 744

Joined: 29/4/2006

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
I prefer Aeris since it does sound inproper.
But i used to spell it like Aeries

--------------------
Kel'Thuzad: She is persistent. Reminds me of you, death knight.

Arthas:Shut up you damned ghost.


-Warcraft III Kel'thuzad comparing Arthas and Sylvanas Windrunner.
Post #127195
Top
Posted: 6th August 2006 16:46

*
Red Wing Pilot
Posts: 513

Joined: 6/5/2002

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
I say Aeris because that's what her name was when I played the game and I think it sounds better than Aerith and that whole kana thing makes sense too. And to add, I don't change other changed FF names back to their "original Japanese" because sometimes I don't like the original Japanese names. Like, I think Terra sounds better than Tina and Sabin sounds better than Mash.

--------------------
Elena Indurain

Currently Playing: Suikoden II
Post #127201
Top
Posted: 6th August 2006 17:19

*
Cactuar
Posts: 271

Joined: 25/6/2004

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
I spell it Aeris, because that is the name in the U.S. version. I always found it a bit pretentious to use the Japanese names when there is an official U.S. translation.

--------------------
The world before the fall...
Delightful is the light of dawn...
Noble is the heart of man...
Post #127202
Top
Posted: 6th August 2006 17:35

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
Yes, an official, occasionally innacurate and confusing english translation.

Because remember, it suddenly gave me a big scare.

--------------------
Post #127204
Top
Posted: 6th August 2006 17:47

Group Icon
Wavey Marle!
Posts: 2,098

Joined: 21/1/2003

Awards:
Member of more than ten years. Third place in CoN European Cup fantasy game for 2011-2012. Member of more than five years. Second place in CoN European Cup, 2008. 
Winner of the 2004 Gogo Fanfiction contest. Major involvement in the Final Fantasy IV section of CoN. Contributed to the Chrono Trigger section of CoN. 
Quote (Zeromus_X @ 6th August 2006 16:58)
Aerith, as it's Square's official name.

Personally, official be damned, what I'm putting down is whatever the hell I think it should be and damn the torpedoes. They could easily have cheated and claimed that one name was Cetra and the other was the Midgarianised version.

But no. That would resolve issues.

I regard Aeris as the Midgariansed version, and since Aerith just sounds odd, it's the Cetra word.

This post has been edited by Del S on 6th August 2006 17:48

--------------------
"Only the dead have seen the end of their quotes being misattributed to Plato."
-George Santayana

"The world will little note, nor long remember what we say here..."
-Abraham Lincoln, prior to the discovery of Irony.
Post #127205
Top
Posted: 6th August 2006 17:51

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
Official is whatever the creators of the game decided they wanted to name their characters. Not that it really matters in this case, as it's pretty much the same name. You'll also notice I said I actually liked the name 'Aerith' better aesthetically than just citing the official name as a reason why I liked it. I don't really care what everyone else calls her, but when people claim a certain name is the correct name when it clearly isn't, that is incorrect.

--------------------
Post #127208
Top
Posted: 6th August 2006 19:15

*
Dragoon
Posts: 1,796

Joined: 15/11/2003

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Aeris, Aerith sounds like something a little girl with a lisp would say. aeris sounds more like a functional name, and it has a double meaning with her being the last ancient and all. I don't know why they bothered to change Aeris's name to Aerith in KH (another reason to dislike KH). I mean they might as well have changed Sabin's name to mash/matt in FFanthology. But people like the name Sabin it sounds much more natural to english-speaking countries(except for Matt, but Matt Rene Figaro sounds odd), just like Aeris over Aerith. There was no reason to make a switch to Aerith.

This post has been edited by Cloud_Strife510 on 6th August 2006 19:17

--------------------
"Have you ever seen a baby do that before?"
Post #127218
Top
Posted: 6th August 2006 19:32

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
They didn't 'switch' to Aerith. They 'switched' from Aerith to Aeris due to a small translation error (among many others). It isn't all that hard to say without a lisp.

Though yes, it is easier for most people to say 'Aeris' or 'Sabin' as they're used to that name anyway.

They didn't change his name back to Mash because they pretty much re-used the Woosley script (with some minor tweaks). And because everyone would have a fit because it isn't the name everyone's used to because nostalgia always gets in the way of a proper re-translation.

--------------------
Post #127220
Top
Posted: 6th August 2006 20:29

Group Icon
Dude on a Walrus
Posts: 3,944

Joined: 16/10/2003

Awards:
Celebrated the CoN 20th Anniversary at the forums. Member of more than ten years. Major involvement in the Final Fantasy VI section of CoN. Major involvement in the Final Fantasy V section of CoN. 
Member of more than five years. Third place in CoNCAA, 2005. First place in CoN Fantasy Football, 2005. Has more than fifty news submissions to CoN. 
See More (Total 9)
Quote (Zeromus_X @ 6th August 2006 14:32)
They didn't 'switch' to Aerith. They 'switched' from Aerith to Aeris due to a small translation error (among many others). It isn't all that hard to say without a lisp.

Actually, I do not think that there is a real difference between the th and s sounds in the Japanese language; for the same or similar reasons you see lots of mixing up of r and l sounds (as in Cless vs. Cress) and f, b, and v sounds (I am not quite as sure about that one, though). Aerith and Aeris are essentially the same name, so it is quite probable that early on the official (yes, official) English translators used a different interpretation of the written Japanese in the first version of Final Fantasy VII. It is simply how it happened.

And no offense, but your determination to stick to the original Japanese names of every character in every video game is kind of ridiculous. I mean, I know you are trying to be a hardcore Fainaru Fantaji fan and such, but is it really that important to you?

--------------------
Post #127226
Top
Posted: 6th August 2006 20:39

*
Disciplinary Committee Member
Posts: 639

Joined: 3/4/2005

Awards:
Member of more than ten years. User has rated 150 fanarts in the CoN galleries. User has rated 75 fanarts in the CoN galleries. Major involvement in the Final Fantasy V section of CoN. 
User has rated 25 fanarts in the CoN galleries. Member of more than five years. Has more than fifteen fanarts in CoN galleries. 
Um. I call her "Amistad," because it's Spanish for Friendship. So yeah.

But if I were to stick with one, I'd go with "Aries," like the zodiac sign because it's much much cooler biggrin.gif

--------------------
You're telling me that there's no hope.

I'm telling you you're wrong.
Post #127228
Top
Posted: 6th August 2006 21:05

*
Dragoon
Posts: 1,796

Joined: 15/11/2003

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Quote
They didn't change his name back to Mash because they pretty much re-used the Woosley script (with some minor tweaks). And because everyone would have a fit because it isn't the name everyone's used to because nostalgia always gets in the way of a proper re-translation.


does proper translation of names even matter, i know there are several videogames where characters names were changed to more American names for American audiences (and how about Claude in France)

If the videogames characters have the names;
Asa
Amayo
Chika
Gen
Hide
Koko
Koto
Mitsu

Wouldn't you rather have Names like Sabin and Barret.

--------------------
"Have you ever seen a baby do that before?"
Post #127230
Top
Posted: 6th August 2006 21:56

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
Quote (laszlow)
Actually, I do not think that there is a real difference between the th and s sounds in the Japanese language; for the same or similar reasons you see lots of mixing up of r and l sounds (as in Cless vs. Cress) and f, b, and v sounds (I am not quite as sure about that one, though). Aerith and Aeris are essentially the same name, so it is quite probable that early on the official (yes, official) English translators used a different interpretation of the written Japanese in the first version of Final Fantasy VII. It is simply how it happened.


That is true. But when the name is in plain english (usually on merchandise and what-not) it's pretty hard to make a mistake regarding that.

Yes, the b and v sounds are the same.

Quote
And no offense, but your determination to stick to the original Japanese names of every character in every video game is kind of ridiculous. I mean, I know you are trying to be a hardcore Fainaru Fantaji fan and such, but is it really that important to you?


It has nothing to do with being a 'hardcore fan' at all. It has to do with using the proper name that the creators of the character (s) gave to them. (Which, usually, are in plain english to begin with, so there's little room for error.) Like I also said before, I don't care what everyone else uses. I use what I want to use, and everyone else does the same. I'm merely correcting people who are blatantly mistaken. If I come off as offensive or 'hardcore', or whateve, then I apologize.

Edit: To summarize, so my fingers don't go numb on me:

I don't care what people use, but if people use it improperly without acknowledging that it's wrong, I feel the need to correct them. If you were the creator of a character in a game, then you'd probably feel strange visiting someone from another country who insistst that their spelling/pronunciation is the correct one when they're obviously wrong and had no part in the creation of said game/characters. That's all.

This post has been edited by Zeromus_X on 6th August 2006 22:06

--------------------
Post #127235
Top
Posted: 6th August 2006 22:00

*
Disciplinary Committee Member
Posts: 564

Joined: 2/7/2004

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2005 100k post contest. 
If you couldn't find it, it was probably one of the threads deleted for an unknown reason.

Moderator Edit
They weren't deleted. Just because they were lost doesn't mean we had some nefarious reason for it - things happen. -R51


As for me, I spell it エアリス (earisu). Sooooo much simple; how can you go wrong with the original japanese name?

This post has been edited by Rangers51 on 6th August 2006 22:36

--------------------
Sayonara
Post #127237
Top
Posted: 6th August 2006 22:28

*
Chocobo Knight
Posts: 80

Joined: 16/7/2006

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
I like to spell it 4Er15

--------------------
Wait he says! Do I look like a waiter?! - Kefka
Post #127242
Top
Posted: 7th August 2006 02:23

*
Red Wing Pilot
Posts: 530

Joined: 21/5/2005

Awards:
Member of more than ten years. Submitted an idea for a podcast that was later recorded by the CoNcast team. Member of more than five years. 
Quote (laszlow @ 6th August 2006 16:29)
Quote (Zeromus_X @ 6th August 2006 14:32)
They didn't 'switch' to Aerith. They 'switched' from Aerith to Aeris due to a small translation error (among many others). It isn't all that hard to say without a lisp.

Actually, I do not think that there is a real difference between the th and s sounds in the Japanese language; for the same or similar reasons you see lots of mixing up of r and l sounds (as in Cless vs. Cress) and f, b, and v sounds (I am not quite as sure about that one, though). Aerith and Aeris are essentially the same name,

I think the final kana for Sephiroth's name is also "su," so Laz has a point.
Post #127261
Top
Posted: 7th August 2006 06:28

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
I'm actually talking about the spelling of the name. In english. Yes, in Japanese, there wouldn't really be a difference. But in english you would still pronounce it the proper way anyway.

And yes, I know that. I think I acknowledged that.

--------------------
Post #127274
Top
Posted: 7th August 2006 10:36

Group Icon
Totes Adorbs
Posts: 9,311

Joined: 31/7/1997

Awards:
Second place in the CoN World Cup soccer competition, 2018. First place in CoNCAA, 2018. Celebrated the CoN 20th Anniversary at the forums. Vital involvement in the Final Fantasy IX section of CoN. 
First place in the CoN Euro Cup soccer competition, 2016. Voted for all the fanart in the CoNvent Calendar 2015. Voted for all the fanart in the CoNvent Calendar 2014. Third place in the CoN World Cup fantasy game for 2014. 
See More (Total 29)
Quote (Zeromus_X @ 7th August 2006 02:28)
I'm actually talking about the spelling of the name. In english. Yes, in Japanese, there wouldn't really be a difference. But in english you would still pronounce it the proper way anyway.

I consider the proper way to be the way the game I own presents it. I don't really give a damn about how it is in the Japanese version. So I choose "Aeris" and don't care much about alternatives because it's not worth thinking further about. smile.gif

--------------------
"To create something great, you need the means to make a lot of really bad crap." - Kevin Kelly

Why aren't you shopping AmaCoN?
Post #127280
Top
Posted: 7th August 2006 12:42

*
Dragoon
Posts: 1,897

Joined: 22/12/2003

Awards:
Vital involvement in the Final Fantasy IX section of CoN. Member of more than ten years. Second place in the Final Fantasy Music CoNtest, 2010-2011 Member of more than five years. 
I go for Aeris as the alternative makes one have a momentary lisp. "Heiress" sounds far more prettier, if ya ask me.

--------------------
It's gonna be a glorious day
I feel my luck can change
Post #127285
Top
Posted: 7th August 2006 13:09

*
Black Waltz
Posts: 946

Joined: 23/5/2004

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Quote (Zodiac @ 6th August 2006 18:00)
If you couldn't find it, it was probably one of the threads deleted for an unknown reason.

Moderator Edit
They weren't deleted. Just because they were lost doesn't mean we had some nefarious reason for it - things happen. -R51


As for me, I spell it エアリス (earisu). Sooooo much simple; how can you go wrong with the original japanese name?

if you have a japanese language pack, that is wink.gif

Aeris for me. rolls off the tongue better. Aerith makes me feel like i have a lisp. plus, that's how the game spells. THE GAME TELLS US! blink.gif

--------------------
moƩ in the streets, senpai in the sheets
Post #127290
Top
Posted: 7th August 2006 13:45

*
Holy Swordsman
Posts: 1,925

Joined: 6/5/2006

Awards:
Member of more than ten years. Contributed to the Final Fantasy VI section of CoN. Third place in CoNCAA, 2013. Major involvement in the Final Fantasy V section of CoN. 
User has rated 75 fanarts in the CoN galleries. User has rated 25 fanarts in the CoN galleries. Winner of CoN Barclay's Premier League fantasy game for 2010-2011. Member of more than five years. 
See More (Total 11)
Yeah Aeris all the way. I like some of Squaresofts mistranslations, it gives the game more of a "fantasy" feel. Like Touph Ring and Ungarmax - it doesn't have to be realistic to be good.

--------------------
Scepticism, that dry rot of the intellect, had not left one entire idea in his mind.

Me on the Starcraft.
Post #127295
Top
Posted: 7th August 2006 14:25

*
Disciplinary Committee Member
Posts: 629

Joined: 3/3/2006

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Aeris. I don't care if it's a mistranslation. The Masamune was a mistranslation in Chrono Trigger, and that sticks. So Aeris sticks too. -CSM

--------------------
Post #127298
Top
Posted: 7th August 2006 14:28

*
Cactuar
Posts: 271

Joined: 25/6/2004

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Quote (Shotgunnova @ 7th August 2006 07:42)
"Heiress" sounds far more prettier, if ya ask me.

I also pronounce it "heiress." I just thought of it, but I wonder if the English spelling of Aeris is intended to be a play on words. After all, Aeris could be considered the heiress of the Cetra civilization.

I'm just speculating, though. It's probably a coincidence.

--------------------
The world before the fall...
Delightful is the light of dawn...
Noble is the heart of man...
Post #127299
Top
Posted: 7th August 2006 23:23

*
Chocobo Knight
Posts: 118

Joined: 11/5/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Aeris. I don't like the name "Aerith." Also, I've never played Kingdom Hearts, so it would be weird calling her something besides Aeris.
Post #127371
Top
Posted: 8th August 2006 00:16

*
Holy Swordsman
Posts: 2,154

Joined: 9/10/2005

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. Winner of the 2006 Incognito Contest contest. 
Quote (Magicite @ 7th August 2006 07:28)
Quote (Shotgunnova @ 7th August 2006 07:42)
"Heiress" sounds far more prettier, if ya ask me.

I also pronounce it "heiress." I just thought of it, but I wonder if the English spelling of Aeris is intended to be a play on words. After all, Aeris could be considered the heiress of the Cetra civilization.

I'm just speculating, though. It's probably a coincidence.

I've also heard things like that. It's pretty interesting, to me. (Both names she has have some sort of symbolism people have made up).

--------------------
Post #127380
Top
Posted: 8th August 2006 08:04

*
Chocobo Knight
Posts: 144

Joined: 8/7/2006

Awards:
Member of more than ten years. Member of more than five years. 
Quote
I mean, I know you are trying to be a hardcore Fainaru Fantaji fan and such, but is it really that important to you?

XD Dude, I know I really shouldn't laugh (and I'm definitely not trying to pick on Zeromus_x) but, you so win the internet right about now in my book... XD

So, anyhow. Here I am, in Japan, speaking Japanese on a nearly daily basis. And I most definitely prefer to use the version "Aeris" when I'm speaking in English, and playing FF7 in English. Becuase it IS "Aeris" in English. ^^

Quote
If you were the creator of a character in a game, then you'd probably feel strange visiting someone from another country who insistst that their spelling/pronunciation is the correct one when they're obviously wrong and had no part in the creation of said game/characters. That's all.


Hmm. I'd actually have to say that I'm quite sure Sakaguchi and the FF7 team could care less about something as trivial as that. And I'm actually pretty sure that the localized name "Aeris" was quite approved. ^^;


Either way, though. I don't mean to keep that dead horse alive. I'll shut up and drink my tea now. ^^;

This post has been edited by Kurohime on 8th August 2006 08:14
Post #127452
Top
0 User(s) are reading this topic (0 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

Topic Closed New Topic New Poll