Posted: 21st April 2010 21:16
|
|
![]() Posts: 1,531 Joined: 19/6/2009 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
Watching advent children.
I will give a review to see if it helps put the pieces of the story together. One thing confuses me so far I thought red was unique and i see 3 of the same type of creatures as red at the beginning. This post has been edited by Magitek_slayer on 21st April 2010 21:20 -------------------- We are stardust.Our bodies are made from the guts of exploding stars. Neil Degrasse Tyson. |
Post #185205
|
Posted: 21st April 2010 21:33
|
|
![]() |
http://www.cavesofnarshe.com/forums/ipb/in...?showtopic=8610
You might be interested to see that other people have talked about a four year old film. Possible spoilers: highlight to view Also, the ending of Final Fantasy VII has more than one creature in Red XIII's mold. -------------------- "To create something great, you need the means to make a lot of really bad crap." - Kevin Kelly Why aren't you shopping AmaCoN? |
Post #185206
|
Posted: 21st April 2010 21:59
|
|
![]() |
Quote (Magitek_slayer @ 21st April 2010 22:16) I thought red was unique and i see 3 of the same type of creatures as red at the beginning. Also you might remember that you see his father in the game. He's part of a tribe of those dogs that protect Cosmo Canyon. -------------------- Scepticism, that dry rot of the intellect, had not left one entire idea in his mind. Me on the Starcraft. |
Post #185207
|
Posted: 22nd April 2010 16:53
|
|
![]() Posts: 1,531 Joined: 19/6/2009 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote (sweetdude @ 21st April 2010 21:59) Quote (Magitek_slayer @ 21st April 2010 22:16) I thought red was unique and i see 3 of the same type of creatures as red at the beginning. Also you might remember that you see his father in the game. He's part of a tribe of those dogs that protect Cosmo Canyon. But in the game only red was in the game till the end. And what the hell are they? Are they some sort of genetically changed creature? And japanese vs english What do you people think? I sometimes hear root for japanese voice actors over English voice actors. I am watching the japanese version. -------------------- We are stardust.Our bodies are made from the guts of exploding stars. Neil Degrasse Tyson. |
Post #185212
|
Posted: 22nd April 2010 17:49
|
|
![]() Posts: 429 Joined: 28/1/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() |
Quote (Magitek_slayer @ 22nd April 2010 11:53) And japanese vs english What do you people think? I sometimes hear root for japanese voice actors over English voice actors. I am watching the japanese version. I think the masterful Pat R. said it best when discussing dub vs. sub. He wasn't talking about Advent Children specifically (actually, he was talking about FFX), but I think the words work for any situation: "1.) It is always better hearing a recorded performance in its original language. By dubbing over a film, you are in a very practical sense undermining the vision and decisions of its director. From a purist standpoint, all a dub can hope for is to is bastardize the work as little as possible. 2.) That being said, there is such a thing as a good dub. It takes a perspicacious translator, skillful direction, stellar casting, and flexible and talented voice actors, but it is possible to recapture the most of an original work's essence in a different-language dub. (See: the English dub of FLCL, the Japanese dub of Home Movies.) And if the original has too many regional nuances to be converted into a coherent cross-cultural equivalent (see: Azumanga Daioh and the least-watched English dub ever), it is just as possible to reimagine it as something that might not be entirely faithful to the original, but manages to retain most of its spirit while effectively becoming an entirely different work in itself (see: the English dub of Shin-Chan)." -------------------- "If art doesn't risk upsetting expectations and challenging its audience, it can only stagnate." |
Post #185214
|
Posted: 22nd April 2010 18:07
|
|
![]() |
While I'm with trismegistus (or Pat R. by extension) on dubs vs. subs, I think it's worth noting that personal preference tends to go towards whatever the viewer is more used to. If an anime fan became comfortable watching dubs for many years, then there's a good chance he or she will be unwilling to agree that he/she prefers subs. Me, I generally agree that the original language is the best option, but I absolutely LOVE the English dubs of Baccano!, Cowboy Bebop, and Samurai Champloo. Perhaps not coincidentally they're also three of my all-time favorite anime series.
But back to Advent Children - the subs are technically better going by that Pat R. definition, but the dub is actually a reasonably high quality. They even managed to grab a few American C-list celebrities for it (Rachel Leigh Cook = pretty good actress and absolutely adorable in real life, especially in She's All That and Psych). I also have to applaud the use of Steve Blum and Beau Billingslea, who go a little over the top compared to their roles in Cowboy Bebop, heh. This post has been edited by laszlow on 22nd April 2010 18:07 -------------------- |
Post #185215
|
Posted: 22nd April 2010 18:17
|
|
![]() Posts: 1,531 Joined: 19/6/2009 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
[QUOTE=trismegistus,22nd April 2010 17:49] [QUOTE=Magitek_slayer,22nd April 2010 11:53] And japanese vs english
2.) That being said, there is such a thing as a good dub. It takes a perspicacious translator, skillful direction, stellar casting, and flexible and talented voice actors, but it is possible to recapture the most of an original work's essence in a different-language dub. (See: the English dub of FLCL, the Japanese dub of Home Movies.) And if the original has too many regional nuances to be converted into a coherent cross-cultural equivalent (see: Azumanga Daioh and the least-watched English dub ever), it is just as possible to reimagine it as something that might not be entirely faithful to the original, but manages to retain most of its spirit while effectively becoming an entirely different work in itself (see: the English dub of Shin-Chan)." [/QUOTE] This is turning into a very interesting topic: I have heard bad dubbing before and must say that it is plain awful. From my experience,movies that are going to be made in a different language should be made by the same director who makes the movie and perhaps the actors themselves speak in that language. I watched a movie for an example,french movie and it isn't the same watching it dubbed in english when the actors themselves are french and it is not their natural language. I actually tried it in english and then changed the language back in french because i thought it was better. Moderator Edit It's turning into a far more interesting topic than the one you originally conceived, but I figure you'll find a better audience in the long run by talking about dubbing outside of a Advent Children thread. Try: http://www.cavesofnarshe.com/forums/ipb/in...showtopic=11693 -R51 This post has been edited by Rangers51 on 22nd April 2010 19:46 -------------------- We are stardust.Our bodies are made from the guts of exploding stars. Neil Degrasse Tyson. |
Post #185216
|