Posted: 6th August 2006 15:38
|
|
![]() |
How do you spell Aeris/Aerith, and why do you prefer such?
I personally prefer "Aeris" because it sounds more like a real name. Squenix has long had a problem with unrealistic names... (Apologies if this topic has been done before, but I couldn't find such.) -------------------- Check the "What games are you playing at the moment?" thread for updates on what I've been playing. You can find me on the Fediverse! I use Mastodon, where I am @[email protected] ( https://sakurajima.moe/@glennmagusharvey ) |
Post #127181
|
Posted: 6th August 2006 15:55
|
|
![]() Posts: 1,519 Joined: 12/9/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() |
i spell it aeris because aerith sounds really unnatural.
funny thing, they call her aeris in the us FF VII but aerith in KH (im pretty sure) -------------------- Aujourdhui a commence avec toi. |
Post #127187
|
Posted: 6th August 2006 15:58
|
|
![]() Posts: 2,154 Joined: 9/10/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
Aerith, as it's Square's official name.
I find it to be a prettier name, anyway. Quote (dont chocobos rule?) funny thing, they call her aeris in the us FF VII but aerith in KH (im pretty sure) Yes, they corrected that in Kingdom Hearts. Unfortunately, the genius that Selphie is in Kingdom Hearts II mispronounces 'Tidus'...go figure. Edit: Who would pronounce it as 'anything else'? There are only two pronunciations that I've ever seen, taking no mind of the people that say 'Aries'. This post has been edited by Zeromus_X on 6th August 2006 15:59 -------------------- |
Post #127188
|
Posted: 6th August 2006 16:11
|
|
![]() Posts: 530 Joined: 21/5/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
Aeris. IIRC, the kana for the last syllable is "su." I heard the "th" sound is indistinguishable from this in Japanese, like "l" and "r," and that's the only reason for the confusion.
|
Post #127190
|
Posted: 6th August 2006 16:20
|
|
![]() Posts: 2,154 Joined: 9/10/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
Yes, that's it. Of course, they mistranslated 'North Pole' as 'Knowlespole', so I guess it isn't all that big a deal, in the long run.
-------------------- |
Post #127193
|
Posted: 6th August 2006 16:20
|
|
![]() Posts: 744 Joined: 29/4/2006 Awards: ![]() ![]() ![]() |
I prefer Aeris since it does sound inproper.
But i used to spell it like Aeries -------------------- Kel'Thuzad: She is persistent. Reminds me of you, death knight. Arthas:Shut up you damned ghost. -Warcraft III Kel'thuzad comparing Arthas and Sylvanas Windrunner. |
Post #127195
|
Posted: 6th August 2006 16:46
|
|
![]() Posts: 513 Joined: 6/5/2002 Awards: ![]() ![]() ![]() |
I say Aeris because that's what her name was when I played the game and I think it sounds better than Aerith and that whole kana thing makes sense too. And to add, I don't change other changed FF names back to their "original Japanese" because sometimes I don't like the original Japanese names. Like, I think Terra sounds better than Tina and Sabin sounds better than Mash.
-------------------- Elena Indurain Currently Playing: Suikoden II |
Post #127201
|
Posted: 6th August 2006 17:19
|
|
![]() Posts: 271 Joined: 25/6/2004 Awards: ![]() ![]() ![]() |
I spell it Aeris, because that is the name in the U.S. version. I always found it a bit pretentious to use the Japanese names when there is an official U.S. translation.
-------------------- The world before the fall... Delightful is the light of dawn... Noble is the heart of man... |
Post #127202
|
Posted: 6th August 2006 17:35
|
|
![]() Posts: 2,154 Joined: 9/10/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
Yes, an official, occasionally innacurate and confusing english translation.
Because remember, it suddenly gave me a big scare. -------------------- |
Post #127204
|
Posted: 6th August 2006 17:47
|
|
![]() Posts: 2,098 Joined: 21/1/2003 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote (Zeromus_X @ 6th August 2006 16:58) Aerith, as it's Square's official name. Personally, official be damned, what I'm putting down is whatever the hell I think it should be and damn the torpedoes. They could easily have cheated and claimed that one name was Cetra and the other was the Midgarianised version. But no. That would resolve issues. I regard Aeris as the Midgariansed version, and since Aerith just sounds odd, it's the Cetra word. This post has been edited by Del S on 6th August 2006 17:48 -------------------- "Only the dead have seen the end of their quotes being misattributed to Plato." -George Santayana "The world will little note, nor long remember what we say here..." -Abraham Lincoln, prior to the discovery of Irony. |
Post #127205
|
Posted: 6th August 2006 17:51
|
|
![]() Posts: 2,154 Joined: 9/10/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
Official is whatever the creators of the game decided they wanted to name their characters. Not that it really matters in this case, as it's pretty much the same name. You'll also notice I said I actually liked the name 'Aerith' better aesthetically than just citing the official name as a reason why I liked it. I don't really care what everyone else calls her, but when people claim a certain name is the correct name when it clearly isn't, that is incorrect.
-------------------- |
Post #127208
|
Posted: 6th August 2006 19:15
|
|
![]() Posts: 1,796 Joined: 15/11/2003 Awards: ![]() ![]() ![]() |
Aeris, Aerith sounds like something a little girl with a lisp would say. aeris sounds more like a functional name, and it has a double meaning with her being the last ancient and all. I don't know why they bothered to change Aeris's name to Aerith in KH (another reason to dislike KH). I mean they might as well have changed Sabin's name to mash/matt in FFanthology. But people like the name Sabin it sounds much more natural to english-speaking countries(except for Matt, but Matt Rene Figaro sounds odd), just like Aeris over Aerith. There was no reason to make a switch to Aerith.
This post has been edited by Cloud_Strife510 on 6th August 2006 19:17 -------------------- "Have you ever seen a baby do that before?" |
Post #127218
|
Posted: 6th August 2006 19:32
|
|
![]() Posts: 2,154 Joined: 9/10/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
They didn't 'switch' to Aerith. They 'switched' from Aerith to Aeris due to a small translation error (among many others). It isn't all that hard to say without a lisp.
Though yes, it is easier for most people to say 'Aeris' or 'Sabin' as they're used to that name anyway. They didn't change his name back to Mash because they pretty much re-used the Woosley script (with some minor tweaks). And because everyone would have a fit because it isn't the name everyone's used to because nostalgia always gets in the way of a proper re-translation. -------------------- |
Post #127220
|
Posted: 6th August 2006 20:29
|
|
![]() |
Quote (Zeromus_X @ 6th August 2006 14:32) They didn't 'switch' to Aerith. They 'switched' from Aerith to Aeris due to a small translation error (among many others). It isn't all that hard to say without a lisp. Actually, I do not think that there is a real difference between the th and s sounds in the Japanese language; for the same or similar reasons you see lots of mixing up of r and l sounds (as in Cless vs. Cress) and f, b, and v sounds (I am not quite as sure about that one, though). Aerith and Aeris are essentially the same name, so it is quite probable that early on the official (yes, official) English translators used a different interpretation of the written Japanese in the first version of Final Fantasy VII. It is simply how it happened. And no offense, but your determination to stick to the original Japanese names of every character in every video game is kind of ridiculous. I mean, I know you are trying to be a hardcore Fainaru Fantaji fan and such, but is it really that important to you? -------------------- |
Post #127226
|
Posted: 6th August 2006 20:39
|
|
![]() Posts: 639 Joined: 3/4/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Um. I call her "Amistad," because it's Spanish for Friendship. So yeah.
But if I were to stick with one, I'd go with "Aries," like the zodiac sign because it's much much cooler ![]() -------------------- You're telling me that there's no hope. I'm telling you you're wrong. |
Post #127228
|
Posted: 6th August 2006 21:05
|
|
![]() Posts: 1,796 Joined: 15/11/2003 Awards: ![]() ![]() ![]() |
Quote They didn't change his name back to Mash because they pretty much re-used the Woosley script (with some minor tweaks). And because everyone would have a fit because it isn't the name everyone's used to because nostalgia always gets in the way of a proper re-translation. does proper translation of names even matter, i know there are several videogames where characters names were changed to more American names for American audiences (and how about Claude in France) If the videogames characters have the names; Asa Amayo Chika Gen Hide Koko Koto Mitsu Wouldn't you rather have Names like Sabin and Barret. -------------------- "Have you ever seen a baby do that before?" |
Post #127230
|
Posted: 6th August 2006 21:56
|
|
![]() Posts: 2,154 Joined: 9/10/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote (laszlow) Actually, I do not think that there is a real difference between the th and s sounds in the Japanese language; for the same or similar reasons you see lots of mixing up of r and l sounds (as in Cless vs. Cress) and f, b, and v sounds (I am not quite as sure about that one, though). Aerith and Aeris are essentially the same name, so it is quite probable that early on the official (yes, official) English translators used a different interpretation of the written Japanese in the first version of Final Fantasy VII. It is simply how it happened. That is true. But when the name is in plain english (usually on merchandise and what-not) it's pretty hard to make a mistake regarding that. Yes, the b and v sounds are the same. Quote And no offense, but your determination to stick to the original Japanese names of every character in every video game is kind of ridiculous. I mean, I know you are trying to be a hardcore Fainaru Fantaji fan and such, but is it really that important to you? It has nothing to do with being a 'hardcore fan' at all. It has to do with using the proper name that the creators of the character (s) gave to them. (Which, usually, are in plain english to begin with, so there's little room for error.) Like I also said before, I don't care what everyone else uses. I use what I want to use, and everyone else does the same. I'm merely correcting people who are blatantly mistaken. If I come off as offensive or 'hardcore', or whateve, then I apologize. Edit: To summarize, so my fingers don't go numb on me: I don't care what people use, but if people use it improperly without acknowledging that it's wrong, I feel the need to correct them. If you were the creator of a character in a game, then you'd probably feel strange visiting someone from another country who insistst that their spelling/pronunciation is the correct one when they're obviously wrong and had no part in the creation of said game/characters. That's all. This post has been edited by Zeromus_X on 6th August 2006 22:06 -------------------- |
Post #127235
|
Posted: 6th August 2006 22:00
|
|
![]() Posts: 564 Joined: 2/7/2004 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
If you couldn't find it, it was probably one of the threads deleted for an unknown reason.
Moderator Edit They weren't deleted. Just because they were lost doesn't mean we had some nefarious reason for it - things happen. -R51 As for me, I spell it エアリス (earisu). Sooooo much simple; how can you go wrong with the original japanese name? This post has been edited by Rangers51 on 6th August 2006 22:36 -------------------- Sayonara |
Post #127237
|
Posted: 6th August 2006 22:28
|
|
![]() Posts: 80 Joined: 16/7/2006 Awards: ![]() ![]() ![]() |
I like to spell it 4Er15
-------------------- Wait he says! Do I look like a waiter?! - Kefka |
Post #127242
|
Posted: 7th August 2006 02:23
|
|
![]() Posts: 530 Joined: 21/5/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote (laszlow @ 6th August 2006 16:29) Quote (Zeromus_X @ 6th August 2006 14:32) They didn't 'switch' to Aerith. They 'switched' from Aerith to Aeris due to a small translation error (among many others). It isn't all that hard to say without a lisp. Actually, I do not think that there is a real difference between the th and s sounds in the Japanese language; for the same or similar reasons you see lots of mixing up of r and l sounds (as in Cless vs. Cress) and f, b, and v sounds (I am not quite as sure about that one, though). Aerith and Aeris are essentially the same name, I think the final kana for Sephiroth's name is also "su," so Laz has a point. |
Post #127261
|
Posted: 7th August 2006 06:28
|
|
![]() Posts: 2,154 Joined: 9/10/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
I'm actually talking about the spelling of the name. In english. Yes, in Japanese, there wouldn't really be a difference. But in english you would still pronounce it the proper way anyway.
And yes, I know that. I think I acknowledged that. -------------------- |
Post #127274
|
Posted: 7th August 2006 10:36
|
|
![]() |
Quote (Zeromus_X @ 7th August 2006 02:28) I'm actually talking about the spelling of the name. In english. Yes, in Japanese, there wouldn't really be a difference. But in english you would still pronounce it the proper way anyway. I consider the proper way to be the way the game I own presents it. I don't really give a damn about how it is in the Japanese version. So I choose "Aeris" and don't care much about alternatives because it's not worth thinking further about. ![]() -------------------- "To create something great, you need the means to make a lot of really bad crap." - Kevin Kelly Why aren't you shopping AmaCoN? |
Post #127280
|
Posted: 7th August 2006 12:42
|
|
![]() Posts: 1,897 Joined: 22/12/2003 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I go for Aeris as the alternative makes one have a momentary lisp. "Heiress" sounds far more prettier, if ya ask me.
-------------------- It's gonna be a glorious day I feel my luck can change |
Post #127285
|
Posted: 7th August 2006 13:09
|
|
![]() Posts: 946 Joined: 23/5/2004 Awards: ![]() ![]() ![]() |
Quote (Zodiac @ 6th August 2006 18:00) If you couldn't find it, it was probably one of the threads deleted for an unknown reason. Moderator Edit They weren't deleted. Just because they were lost doesn't mean we had some nefarious reason for it - things happen. -R51 As for me, I spell it エアリス (earisu). Sooooo much simple; how can you go wrong with the original japanese name? if you have a japanese language pack, that is ![]() Aeris for me. rolls off the tongue better. Aerith makes me feel like i have a lisp. plus, that's how the game spells. THE GAME TELLS US! ![]() -------------------- moĆ© in the streets, senpai in the sheets |
Post #127290
|
Posted: 7th August 2006 13:45
|
|
![]() |
Yeah Aeris all the way. I like some of Squaresofts mistranslations, it gives the game more of a "fantasy" feel. Like Touph Ring and Ungarmax - it doesn't have to be realistic to be good.
-------------------- Scepticism, that dry rot of the intellect, had not left one entire idea in his mind. Me on the Starcraft. |
Post #127295
|
Posted: 7th August 2006 14:25
|
|
![]() Posts: 629 Joined: 3/3/2006 Awards: ![]() ![]() ![]() |
Aeris. I don't care if it's a mistranslation. The Masamune was a mistranslation in Chrono Trigger, and that sticks. So Aeris sticks too. -CSM
-------------------- The NEW Final Fantasy Wiki! Join us! |
Post #127298
|
Posted: 7th August 2006 14:28
|
|
![]() Posts: 271 Joined: 25/6/2004 Awards: ![]() ![]() ![]() |
Quote (Shotgunnova @ 7th August 2006 07:42) "Heiress" sounds far more prettier, if ya ask me. I also pronounce it "heiress." I just thought of it, but I wonder if the English spelling of Aeris is intended to be a play on words. After all, Aeris could be considered the heiress of the Cetra civilization. I'm just speculating, though. It's probably a coincidence. -------------------- The world before the fall... Delightful is the light of dawn... Noble is the heart of man... |
Post #127299
|
Posted: 7th August 2006 23:23
|
|
![]() Posts: 118 Joined: 11/5/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() |
Aeris. I don't like the name "Aerith." Also, I've never played Kingdom Hearts, so it would be weird calling her something besides Aeris.
|
Post #127371
|
Posted: 8th August 2006 00:16
|
|
![]() Posts: 2,154 Joined: 9/10/2005 Awards: ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote (Magicite @ 7th August 2006 07:28) Quote (Shotgunnova @ 7th August 2006 07:42) "Heiress" sounds far more prettier, if ya ask me. I also pronounce it "heiress." I just thought of it, but I wonder if the English spelling of Aeris is intended to be a play on words. After all, Aeris could be considered the heiress of the Cetra civilization. I'm just speculating, though. It's probably a coincidence. I've also heard things like that. It's pretty interesting, to me. (Both names she has have some sort of symbolism people have made up). -------------------- |
Post #127380
|
Posted: 8th August 2006 08:04
|
|
![]() Posts: 144 Joined: 8/7/2006 Awards: ![]() ![]() ![]() |
Quote I mean, I know you are trying to be a hardcore Fainaru Fantaji fan and such, but is it really that important to you? XD Dude, I know I really shouldn't laugh (and I'm definitely not trying to pick on Zeromus_x) but, you so win the internet right about now in my book... XD So, anyhow. Here I am, in Japan, speaking Japanese on a nearly daily basis. And I most definitely prefer to use the version "Aeris" when I'm speaking in English, and playing FF7 in English. Becuase it IS "Aeris" in English. ^^ Quote If you were the creator of a character in a game, then you'd probably feel strange visiting someone from another country who insistst that their spelling/pronunciation is the correct one when they're obviously wrong and had no part in the creation of said game/characters. That's all. Hmm. I'd actually have to say that I'm quite sure Sakaguchi and the FF7 team could care less about something as trivial as that. And I'm actually pretty sure that the localized name "Aeris" was quite approved. ^^; Either way, though. I don't mean to keep that dead horse alive. I'll shut up and drink my tea now. ^^; This post has been edited by Kurohime on 8th August 2006 08:14 |
Post #127452
|