Posted: 13th February 2009 23:22
|
|
Chocobo Knight Posts: 93 Joined: 9/2/2009 Awards: |
In the Final Fantasy VII walkthrough, Hojo's second form is referred to as Heretic Hojo. This is incorrect; it's Helletic Hojo. I have proof!
Sorry for sounding like such a douche, but an error is an error. XD This post has been edited by Raian the Fallen on 13th February 2009 23:23 -------------------- |
Post #175417
|
Posted: 14th February 2009 01:07
|
|
There are a few cases where we'll correct obvious translation errors ourselves in the site data. Sure, it's not faithful to the data in the game, but what are you gonna do? It's obviously the intended name.
|
|
Post #175419
|
Posted: 14th February 2009 01:26
|
|
Chocobo Knight Posts: 93 Joined: 9/2/2009 Awards: |
|
Post #175422
|
Posted: 14th February 2009 02:50
|
|
Post #175429
|
Posted: 14th February 2009 03:36
|
|
Arguably, "Helletic" is more of a stretch than "Touph". Because it also contains the word "hell".
Unless there's some explicit use of the term "heretic" in the game, which I'm not aware of because I haven't played that far. -------------------- current games (2024-02-19): Fairy Fencer F ADF Pokémon Perfect Crystal finished so far this year: Gato Roboto drowning, drowning New Super Mario Bros. TMNT 3: Radical Rescue tabled: Lost Ruins |
|
Post #175434
|
Posted: 14th February 2009 09:49
|
|
The logic went that:
Helletic is not a word Heretic is a word The Japanese syllables would have been indistinguishable It IS FF7 - it's at best 50:50 whether the right words came out in English for any given element These four things in combination gave us confidence that the change would be correct. There are other bad translations, of course, but it's only the ones that we go blind looking at for more than a minute that we feel compelled to alter. |
|
Post #175446
|
Posted: 15th February 2009 06:06
|
|
Well, to be honest, your logic and conclusion are probably correct.
I was just entertained by the sound of "helletic", that's all, and thus had a very slight interest in arguing for its inclusion. -------------------- current games (2024-02-19): Fairy Fencer F ADF Pokémon Perfect Crystal finished so far this year: Gato Roboto drowning, drowning New Super Mario Bros. TMNT 3: Radical Rescue tabled: Lost Ruins |
|
Post #175473
|
Posted: 21st February 2009 21:27
|
|
Onion Knight Posts: 37 Joined: 13/2/2009 Awards: |
Quote There are a few cases where we'll correct obvious translation errors ourselves in the site data. I figured that as I was about to post a comment about Barret's limit 'Ungermax', listed here as 'Angermax'. It had never occurred to me before that it might have been a mistranslation, I just saw it as another made-up word like 'materia'. |
Post #175693
|
Posted: 21st February 2009 21:43
|
|
Onion Knight Posts: 40 Joined: 31/1/2009 Awards: |
I don't think its an error. And I'll give a few reasons why, even though its debatable.
'Hell' is a reference to the underworld and 'Heretic' has a similar negative implication. I don't really care for such errors, if it is an error, considering it suits Hojo all the same. He's supposed to be evil and die right? Thats all we care about, as long as the 'Fight' command isn't 'Fipht'. |
Post #175695
|
Posted: 29th March 2009 20:53
|
|
Red Wing Pilot Posts: 488 Joined: 30/3/2006 Awards: |
Protip: Materia is the spanish word for subject.
-------------------- This is a webcomic and gaming blog where I rant about nonsense. Enjoy. I was a soldier, now I just play one in video games. |
Post #176393
|
Posted: 29th March 2009 21:25
|
|
Quote (Nytecrawla @ 29th March 2009 16:53) Protip: Materia is the spanish word for subject. Not in a strict translation, and pretty sure that's not completely relevant. Welcome back. -------------------- "To create something great, you need the means to make a lot of really bad crap." - Kevin Kelly Why aren't you shopping AmaCoN? |
|
Post #176394
|